Revista Virtual de estudios Literarios y culturales centroamericanos
 

 


 

Miscelánea

 

Violencia en la traducción, a construcción de un poliedro

Violence Translation as a Polyhedro

 

MARTHA EUGENIA VILLAVICENCIO ENRÍQUEZ

Unidad Académica de Estudios Territoriales, Universidad Nacional Autónoma de México

martha.villavicencioe@derecho.unam.mx

 

Resumen: Este ensayo es una reflexión de la traducción como un campo de decisiones sobre significados y sentidos que plantea escuchar la voz del texto original y comprender las diferencias culturales de los futuros lectores y del texto traducido. Se marcan algunos ángulos y algunas caras del ejercicio de la traducción de la violencia a partir de la figura de un poliedro.

Palabras clave: traducción, violencia, caras del poliedro, voz, género

Abstract: This essay is a reflection on translation as a field of decisions about meanings and senses, which raises the question of listening to the voice of the original text and understanding the cultural differences of the future readers and of the translated text. Some angles and some faces of the exercise of translating violence are marked from the figure of a polyhedron.

Keywords: Translation, Violence, Sides of Polyhedron, Voice, Gender

Recibido: julio de 2023; aceptado: diciembre de 2023.

Cómo citar: Villavicencio Enríquez, Martha Eugenia. “Violencia en la traducción, la construcción de un poliedro”. Istmo. Revista virtual de estudios literarios y culturales centroamericanos 48 (2024): 118-129. Web.

pdf icon Descargar artículo | Regresar al listado de Miscelánea

   

Realización: Cheryl Johnson | Email: istmo@wooster.edu | Última modificación 25/02/25 | Web Design SWS CR © Istmo, 2025